macOS 10.12 Sierra以降(カタリナ10.15まで)を公式にサポートしています。ただし、以前のバージョンでも機能する場合があります。試用版をダウンロードして、適切かどうかを確認してください。
残念ながら、インターネット接続が必要です。
macLinguistは、macOS Look Up機能と同様に、オペレーティングシステムに深く統合されています。基本的に、MacLinguistは画面上のテキストを翻訳します-Pagesの段落、Safariの選択したテキスト、App Storeのテキスト、カレンダー、メモ、システム環境設定など(スクリーンショットをチェックしてください!)
私たちはあなたのためにそれを改善する方法についての提案を喜んで受け入れます、そして、可能であれば、私たちはそれらを実装しようとします。メッセージを送ってください!
はい、Windowsバージョンがあります!
MacLinguistがシステム環境設定->セキュリティとプライバシー->プライバシー->アクセシビリティの信頼できるアプリケーションのリストに追加されていることを確認してください。
また、正しく使用していることを確認してください。マウスカーソルでテキストを選択し、Ctrlキーをすばやく2回押します。翻訳を取得する必要があります。
すべてが正しく行われていると確信している場合は、メッセージをドロップして、それがどのアプリケーションであるか、何をしたのかを説明してください。
Proでは、非常に長いテキストを翻訳でき、さらに2つの言語に一度に翻訳できます:宛先言語(テキストはControlを2回押すと翻訳されます)と代替宛先言語(テキストは翻訳されます) Controlを2回押してFnキーを押します)。どちらのバージョンでも、Alt(Option)キーを押すことにより、現在アクティブなアプリケーションに翻訳されたテキストを貼り付けることができます
現在アクティブなアプリケーションがテキストの入力をサポートしていることを確認してください。たとえば、PDFファイルを表示するプレビューアプリケーションは、通常、テキストの貼り付けをサポートしていません。一方、ページまたはテキスト編集はこれをサポートします。
翻訳されたテキストの入力の正確性は非常に重要です。私たちの研究は、特にアジアの文字を翻訳するとき、テキストを翻訳するとき、光学式文字認識のパフォーマンスが悪いことを示しました。例として、 Screen Translatorは、単語の誤解により混乱した翻訳に終わるため、多くのコンテキストを失います。したがって、普遍的な「画面に表示されるものを認識する」ソリューションを構築する代わりに、MacLinguistをシステムに統合することにしました。ユーザビリティと快適さは同じですが、翻訳結果ははるかに優れています。
MacLinguistトランスレータが動作するには、キーボードのControl(⌃) 、 Option(⌥)およびFnキーを聞く必要があります 。そのためには、MacLinguistをシステム環境設定のアクセシビリティアプリケーションのリストに追加する必要があります。 MacLinguistは、キーボードの他のキーを聞いていません。
MacLinguistをアクセシビリティアプリのリストに追加するには、以下のビデオをご覧ください
はい、MacLinguistはほとんどすべてのmacOSアプリケーションでボックスのテキストを翻訳できるはずです。ただし、一部のアプリでは、翻訳するテキストを選択する必要があります。